"Человеческое, слишком человеческое". В плохом смысле этих слов. Хотя местами и в хорошем тоже.
Плохой смысл на самом деле надо переводить как "социальное, слишком социальное" или "Обезьянье, слишком обезьянье. А то и с применением исключительно рептильного мозга". У них там все силы уходят на мелочную контрпродуктивную социальную возню (так что не такие уж они и индивидуалисты), которая захватывает все их мысли, на социальность в смысле наладить нормальное взаимодействие магического сообщества их уже не хватает, а где они притом берут ресурсы внимания на собственно магию - вдвойне вопрос. Впрочем, у них же вундервафля есть, с голосовым управлением.
no subject
Date: 2016-12-15 12:40 pm (UTC)Плохой смысл на самом деле надо переводить как "социальное, слишком социальное" или "Обезьянье, слишком обезьянье. А то и с применением исключительно рептильного мозга". У них там все силы уходят на мелочную контрпродуктивную социальную возню (так что не такие уж они и индивидуалисты), которая захватывает все их мысли, на социальность в смысле наладить нормальное взаимодействие магического сообщества их уже не хватает, а где они притом берут ресурсы внимания на собственно магию - вдвойне вопрос. Впрочем, у них же вундервафля есть, с голосовым управлением.